上外高翻2025届会议口译专业证书项目毕业典礼顺利举行

发布者:韩纲治发布时间:2025-07-11浏览次数:10

2025年6月23日,上海外国语大学2025届会议口译专业毕业典礼在虹口校区举行,上海外国语大学校长李岩松出席典礼并致辞,高级翻译学院院长张爱玲主持活动。学院党委书记葛忆翔、副院长戴惠萍、联合国译员江红、欧委会认证译员Miguel FIALHO、上海市外事翻译室主任董鹤莉、国际劳工组织前口译部门负责人Ian NEWTON等以视频或线下方式出席。


李岩松校长向毕业生提出殷切期望,勉励他们立足专业优势,为推动国际交流合作、深化中外人文交流贡献智慧与力量。李校长指出,学院应始终坚守育人初心,紧密对标国家战略需求,加快推进交叉学科建设,让会议口译项目的金字招牌在新征程上绽放更加夺目的光彩。同时,他寄语毕业生把握技术变革浪潮,夯实专业根基,更要厚植家国情怀,传播好中国声音,展现新时代中国青年的责任与担当。

江红、Miguel FIALHO、董鹤莉、Ian NEWTON等国内外考官高度评价高翻学院始终如一的国际领先教学水准,对学院不断创新培养模式、为行业输送大批优秀人才表示认可,并称赞本届毕业生展现出的专业素养。多位考官回顾了与学院的长期合作,强调高级翻译人才在促进国际交流、推动文明互鉴中的重要作用。他们勉励毕业生把握时代机遇,在国际舞台展现中国风采,同时期待学院继续发挥示范引领作用,为服务国家战略培养更多高水平人才,为促进中外交流作出新贡献。


今年共7名同学通过了来自联合国、欧委会、上海市人民政府外事办公室的外部考官与本院专业教师的严格考核,获得会议口译证书。自2003年学院成立以来,上外会议口译专业证书项目已培养了21届逾200名会议口译人才,共142名获得会议口译专业证书。他们在联合国、欧盟等重要国际组织,以及国家部委及省市外事部门、各领域大型企业、高等学校等单位从事翻译和国际传播工作,积极服务国家战略。


近年来,学院坚持对标国际标准,不断巩固自身优势,深化与国际组织等用人单位的合作,积极拓展全球资源网络,搭建“政产学研用”协同育人平台,探索“口译+人工智能+国际传播”交叉学科建设,为学生提供各类学习和实践机会。会议口译专业始终以培养翻译领军人才为目标,将持续严谨治学、追求卓越,不断创新教学模式,拓展全球翻译人才融通培养的试验地,为国家输送更多熟悉党和国家方针政策、了解我国国情、具有全球视野、通晓国际规则、精通国际谈判的复合型高端翻译人才。