上外高翻2023届会议口译学生毕业典礼顺利举行

 

2023年6月25日14时,上海外国语大学高级翻译学院第十九届会议口译专业毕业典礼在二号楼二楼同传室举行。毕业典礼由院长张爱玲教授主持,李岩松校长莅临参加。出席毕业典礼的有欧盟委员会口译总司中国项目协调人Andrew Upton先生(线上),国际劳工组织前口译部门负责人、国际会议口译员协会会员Ian Newton先生,上海市外事办公室翻译室主任董鹤莉女士,上海市外事办公室翻译室黄志华先生,学院党总支书记赵美娟教授和学院副院长戴惠萍教授。

张爱玲院长首先简要回顾了上外高翻会议口译专业的历史,随后进入嘉宾致辞环节。

Andrew Upton先生在视频致辞中祝贺同学们完成两年学习生涯。上海外国语大学会议口译专业堪称中国口译教学界的"翘楚",希望欧盟口译总司所提供的帮助和资源对同学们有所帮助。完成学业不是终点,而是全新的起点。当今世界瞬息万变,人类面临地缘政治紧张局势、就业压力、气候变化等挑战,但全人类有着共同愿景。无论同学们决定从事会议口译工作还是其他行业,两年的辛勤积淀会让同学们厚积薄发、有所成就。 Upton欢迎同学们加入会议口译职业,期待未来在同传箱共事。

李岩松校长代表上海外国语大学致辞,向欧盟驻华代表团首席口译欧阳然(Jan Brughmans)先生、Andrew Upton先生、联合国日内瓦办事处中文箱资深译员邵凌女士、Ian Newton先生和黄志华先生等外部考官表示诚挚感谢,向六位通过由联合国、欧盟和上外联合认证的“会议口译专业证书”毕业考试的毕业生表示祝贺,对悉心培育学生的各位老师和教职员工表示感谢。李校长表示,高翻学院会议口译专业共培养了129名毕业生,活跃在国内外各行各业,用专业能力助力中国与世界沟通。毕业生要以前辈为榜样,立高格而树远志,坚守初心、追求卓越,保持谦逊正直,培养良好职业道德和行为规范,为国家战略发展和传播作出积极贡献。李校长指出,上外将继续对接国家翻译能力建设和国际传播需求,深化同联合国、欧盟合作,加快翻译与现代科技交叉融合,创新高层次、应用型翻译人才培养模式。

Ian Newton先生表示,欢迎各位毕业生加入会议口译职业,回首过去两年高强度训练,大家会有面对挫折的沮丧,也有突破瓶颈、取得进步的喜悦。虽然现在看来或许沮丧多于喜悦,但这终将成为一段美好的回忆。完成学业不是旅途的结束,而是整装待发的新起点,祝愿毕业生们前途一片光明。

董鹤莉女士对各位顺利通过毕业考试的同学表示祝贺并表示,会议口译专业严谨的教学、严苛的训练,为翻译行业提供了一批又一批口译人才,祝愿各位毕业生前途一帆风顺。

嘉宾发言后,张爱玲院长主持证书颁发仪式,各位嘉宾向六名毕业生颁发证书并合影留念。训练,大家会有面对挫折的沮丧,也有突破瓶颈、取得进步的喜悦。虽然现在看来或许沮丧多于喜悦,但这终将成为一段美好的回忆。完成学业不是旅途的结束,而是整装待发的新起点,祝愿毕业生们前途一片光明。

嘉宾发言后,张爱玲院长主持证书颁发仪式,各位嘉宾向六名毕业生颁发证书并合影留念。

 
版权所有:上海外国语大学高级翻译学院 地址:上海市大连西路550号 邮编:200083